Необходим ли перевод иностранных выражений?

Палажэнне аб працы форума юрыдычнага факультэта. Калі Вы не прачыталі яго пры рэгістрацыі на форуме - прачытайце зараз!

МадэратарCOLON Moderator Team

BUTTON_POST_REPLY
Аватара карыстальніка
olga
Надворный советник
ПаведамленняўCOLON 2454
ЗарэгістраваныCOLON 19.02.2003 17:07

Необходим ли перевод иностранных выражений?

Паведамленне olga » 28.12.2006 11:30

L1Ghter пісаў(а)COLONтут от самого кой-кого поступило предложение AS, PS и прочую латынь переводить на русский язык.
Увольте, но я хочу ввести презумпцию образованности и начальной грамотности форумчанина. Раз он смог зарегистрироваться, то уж воспользоваться гуглом для устранения пробелов в своем образовании ему труда составлять не должно.
Но это, так сказать, лирика.
Теперь же дойдем до ИСТИНЫ.

П Р Е Д Л А Г А Ю
1. удалить из ст19 Положения абзац следующего содержания
Реплики на языках, отличных от государственных языков Республики Беларусь, допускаются в случаях, когда сама тема форума по смыслу подразумевает использование иностранных языков либо посвящена вопросам языкознания и литературоведения. Цитаты на иностранных языках должны сопровождаться переводом;
Категорически не согласна!

Ранее звучал аргумент - латинские поговорки не нуждаются в переводе, потому что большинство - юристы, у которых изучение латыни входит в программу.

Форум не только для юристов. Вы где-нибудь видели, что это прописано - ТОЛЬКО ДЛЯ ЮРИСТОВ???
И то, что большинство посетителей = юристы, ни коим образом не отменяет уважительного отношения к другим категориям посетителей, если хотите, в определенном смысле "нац. меньшинствам", к коим отношусь и я тоже. Доподлинно знаю, что на форуме бывают НЕюристы.

И вообще - считаю правилом хорошего тона и уважительного отношения к собеседнику дать перевод краткого изречения в скобках, особенно если ты его знаешь...
Гугл, конечно, все знает, но лезть туда при прочтении практически каждого поста Лайтера у меня нет, простите, ни желания, ни времени. И еще я хочу, чтоб меня уважали и .... образовывали... )) ведь если б я прочитала переводы всего того, что уже было написано, то уже была бы намного образованней. Уверена, что и многие юристы, изучавшие латынь и не изучавшие ее (а в программу она была введена...когда?) тоже не отказались от такой возможности ненавязчивого образования.
Всем удачи!!!

Аватара карыстальніка
L1Ghter
Надворный советник
ПаведамленняўCOLON 2438
ЗарэгістраваныCOLON 05.03.2005 6:39
АдкульCOLON Пустоверть

Паведамленне L1Ghter » 28.12.2006 11:50

Доподлинно знаю, что на форуме бывают НЕюристы.
Живя в риме поступай как римлянин. Со своим монастырем в чужой устав... :D
кто-то умный пісаў(а)COLONя хочу ввести презумпцию образованности и начальной грамотности форумчанина
==>
Гугл, конечно, все знает, но лезть туда [...] простите, ни желания, ни времени. И еще я хочу, чтоб меня уважали и .... образовывали... ведь если б я прочитала переводы всего того, что уже было написано, то уже была бы намного образованней.
1. Так желание образовываться и просвещаться есть? Я САМ учил все эти летучести и крылатости. И как мне доподлинно известно иностранный язык учить нужно САМОМУ. В этом отношении перевод содержащийся в посте будет сублимацией обучения. И "знание" выветриться.
2. Намного образованней была бы если бы сама заинтересовалась и пошла гуглить тему. :wink:
правилом хорошего тона и уважительного отношения к собеседнику дать перевод краткого изречения в скобках, особенно если ты его знаешь...
правилом хорошего тона является употребление только тех словоформ, значение которых вещателю доподлинно известно или о значении которых он добросовестно заблуждается?
КАКОЙ СМЫСЛ писать пословицу, если ее значения автор не понимает? ТАК не поступает даже Лайтер.
you should never underestimate the predictability of stupidity. (с) Bullet-Tooth Tony
...так уж и невиновен (с) В.С. Абакумов

Аватара карыстальніка
Yantar
Коллежский секретарь
ПаведамленняўCOLON 582
ЗарэгістраваныCOLON 10.08.2004 13:22
АдкульCOLON Belarus
CONTACTCOLON

Паведамленне Yantar » 28.12.2006 12:07

Pacta sunt servanda -- договор должен соблюдаться =) милый Лайтер. Не нагнетай обстановку! Латынь тот же иностранный язык, что те же английский, китайский, арабский.
Согласись, что если б какой-нибудь участник начал бы приводить афоризмы на турецком без перевода, ты бы первый возмутился.
Незнание законов не освобождает от ответственности, зато знание - запросто. (C) Ежи Лец

Аватара карыстальніка
L1Ghter
Надворный советник
ПаведамленняўCOLON 2438
ЗарэгістраваныCOLON 05.03.2005 6:39
АдкульCOLON Пустоверть

Паведамленне L1Ghter » 28.12.2006 12:25

Pacta sunt servanda
иногда лучше гуглить прежде чем копипастить....
з.ы. Ольга-ольга.... сама себя не помнишь
Все дискуссии по предложениям и замечаниям представляется целесообразным выносить в отдельные темы, что и было сделано с частью ветки.
you should never underestimate the predictability of stupidity. (с) Bullet-Tooth Tony
...так уж и невиновен (с) В.С. Абакумов

Аватара карыстальніка
olga
Надворный советник
ПаведамленняўCOLON 2454
ЗарэгістраваныCOLON 19.02.2003 17:07

Паведамленне olga » 28.12.2006 13:05

з.ы. Ольга-ольга.... сама себя не помнишь
Все дискуссии по предложениям и замечаниям представляется целесообразным выносить в отдельные темы, что и было сделано с частью ветки.
Тогда я была еще администрацией, а терь я обычный участник ;))
Всем удачи!!!

Аватара карыстальніка
shTEin
Коллежский ассесор
ПаведамленняўCOLON 1550
ЗарэгістраваныCOLON 18.09.2003 11:05
АдкульCOLON N-35-69
CONTACTCOLON

Паведамленне shTEin » 28.12.2006 14:33

переводу быть. а давайте вообще все на иностранном писать, могу араба знакомого подключить...абсурд млин...
Цените книги-они источник фиги!

Аватара карыстальніка
L1Ghter
Надворный советник
ПаведамленняўCOLON 2438
ЗарэгістраваныCOLON 05.03.2005 6:39
АдкульCOLON Пустоверть

Паведамленне L1Ghter » 29.12.2006 13:46

Мне интересно каким местом форум поддержит арабские шрифты, ну да это техника...
Мое предложение в большей степени касалось латыни, ибо других языков я совсем мало замечал тут.
Vox/Salus moderus suprema lex!!! Раньше, правда, было иначе....
you should never underestimate the predictability of stupidity. (с) Bullet-Tooth Tony
...так уж и невиновен (с) В.С. Абакумов

Аватара карыстальніка
olga
Надворный советник
ПаведамленняўCOLON 2454
ЗарэгістраваныCOLON 19.02.2003 17:07

Паведамленне olga » 01.09.2007 19:52

Снова Лайтер нарвался на Предупреждение по поводу латинских изречений и был поддержан тремя участниками, которые на ветке обсуждения действий администрации ( http://www.law.bsu.by/forum/viewtopic.p ... 8&start=75) выразили свою солидарность по поводу обсужденной уже темы...

Поскольку никто из них так не привел перевода использованного Лайтером в теме "Вопрос-ответ" для абитуриентов (http://www.law.bsu.by/forum/viewtopic.p ... &start=225) латинского выражения, я так-таки залезла в Гуглу... и знаете что оказалось?

Выражение tempora muntantur приведенное автором, вообще не существует в латинском языке.
Хорошо, что умный гугл предложил мне альтернативу, предусмотрительно спросив, не ошиблась ли я в написании.... :)
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis (латин.) — времена меняются и мы меняемся с ними (или в них).

Красивая поговорка... Только понтов слишком много, господа юристы :( Скажете, что я придираюсь к опечаткам? Да, придираюсь, потому что если сделана грамматическая ошибка или опечатка в русском или белорусском языке, я способна понять смысл, а вот поисковику (раз вы ставите вопрос о моем самообразовании) надо давать точное начертание слова, это всего лишь программа...

Кстати, раз уж гугла запущена, а в предыдущем посте этой темы есть латинское выражение того же Лайтера, я еще раз проделала нехитрую манипуляцию Сtrl+C - Сtrl+V относительно предложенного мне для самообразования материала - Vox/Salus moderus suprema lex.
Вот что сказал Гугл:
"Не найдено ни одного документа, соответствующего запросу Vox/Salus moderus suprema lex".

Так может, все-таки вам незападло будет давать перевод самим? Чтоб носом в ошибки не тыкали? Кстати, я так и не знаю перевода искомого выражения Vox/Salus moderus suprema lex, потому что гугл мне не предложил варианта, а различные манипуляции дали результат только по suprema lex. В основном это название юридических фирм (без перевода), а еще встречается такое Salus populi suprema lex - «Благо народа — высший закон», и такое Aegroti salus suprema lex (как эпиграф в жж без перевода, вот это я признаю)

Хорошая штука - сайт крылатых поговорок народов мира (http://cabal.ru/world/latin/latin.html), однако там надо знать по-русски, а не по-латински
Вот оттуда:
"Благо государства - высший закон Salus reipublicae - suprema lex
Благо народа - высший закон Salus populi suprema lex
Благо народа пусть будет высшим законом Salus populi suprema lex esto
Благо отечества - высший закон Salus patriae - suprema lex
Благо революции - высший закон Salus revolutions - suprema lex"


Совсем уже увлекшись процессом самообучения (который, надо признать небезынтересен, однако занимает слишком много времени, а приоритет в использовании моего времени не отдан изучению латинских поговорок)... так вот, увлекшись самообразованием, поискала смысл поговорки, зная ее перевод (все из текущей ветки). Искалось выражение Pacta sunt servanda.

Результат оказался следующим:
"Pacta servanda sunt,
что в переводе с латыни означает "Договор должен быть исполнен (Договор должен соблюдаться)"
Принимаются как соответствующие теме ОБА варианта перевода на выбор автора.
Известна также форма этого выражения "Pacta sunt servanda"; она более устоявшаяся среди юристов, однако выбранный нами вариант более правилен с точки зрения языка
;"
Это на одном случайно выбранном сайте http://zhurnal.lib.ru/c/cosa_n/pact.shtml
а на других, кстати, даже в названиях, были другие варианты перевода (например, "условия должны соблюдаться" и так далее)

А вообще есть предложение - заведите тему "Любимые латинские поговорки" :)) Она может аккумулировать ваши коллективные знания латыни, да и первокурсникам и просто интересующимся будет полезна... что, однако, не избавляет вас от необходимости давать перевод непосредственно в посте, где вы употребили летучее выражение.

Извините за большой пост и обилие цветов (елки, тоже время потраченное, иначе бы пост был нечитабельным), просто достал меня уже этот разговор, я решила проанализировать - может я не права... :( увы, мнение мое не изменилось...
Всем удачи!!!

Аватара карыстальніка
Loki
Коллежский секретарь
ПаведамленняўCOLON 600
ЗарэгістраваныCOLON 31.10.2005 8:27
CONTACTCOLON

Паведамленне Loki » 03.09.2007 1:08

Свое мнение в принципе я уже где-то высказывал... ну да повторюсь.. Перевод иностранных изречений в сообщениях пусть будет, НО, только не латинских. И так понятно почему. Принудительный перевод подписи не должен быть никогда, ибо это подпись юзера и его личное дело - переводить ее или нет :)
Сообщение заговорено!
Модерирование оного сообщения приведет к половому бессилию и неизлечимым венерическим заболеваниям.

Аватара карыстальніка
olga
Надворный советник
ПаведамленняўCOLON 2454
ЗарэгістраваныCOLON 19.02.2003 17:07

Паведамленне olga » 03.09.2007 10:13

Может, кто-нить все же переведет мне, неграмотной, Vox/Salus moderus suprema lex? Гугла мне не помог...
Всем удачи!!!

Аватара карыстальніка
Черный цвет солнца
Коллежский секретарь
ПаведамленняўCOLON 574
ЗарэгістраваныCOLON 13.11.2004 20:17

Паведамленне Черный цвет солнца » 03.09.2007 11:57

а о чём, собственно, разговор?
почему из-за того, что кто-то не в состоянии усвоить прописные истины, снова и снова поднимается старая тема, и хуже того - поднимаются нервы участникам форума, которые следуют правилам?

уважаемый Lighter нас всех в гугл отправляет, хотя логичнее было бы самому отправиться по известному адресу - правильно, в Положение о порядке пользования разделом "форум" на официальном сайте юридического факультета.

Перевод для olga: "Голос/благо модератора - высший закон".

И моё имхо, как редактора со стажем, - перефразированные латинские выражения выглядят небрежно и неестественно. Как камни шлифуют волны, афоризмы шлифовались историей. Ваши же изречения, Lighter, - бижутерия. И если вы любите нанизывать слова, делайте это со вкусом.

Аватара карыстальніка
Moorray
Титулярный советник
ПаведамленняўCOLON 1419
ЗарэгістраваныCOLON 05.03.2005 10:50
АдкульCOLON Черррнобыльские вересковые пустоши. 315 км. на юго-восток... на Истинный Полдень.
CONTACTCOLON

Паведамленне Moorray » 03.09.2007 13:03

Привожу идеальный вариант латинского выражения, которое может иметь место в форуме:
Малюнак
Можно без фона и черепа. Оригинал и перевод, если вы вежливы - произношение.
Все аргументы ЗА уже приведены не мной.

Аватара карыстальніка
shTEin
Коллежский ассесор
ПаведамленняўCOLON 1550
ЗарэгістраваныCOLON 18.09.2003 11:05
АдкульCOLON N-35-69
CONTACTCOLON

Паведамленне shTEin » 09.09.2007 0:41

Вылезу снова-уважаемый литер, киньте вы эти понты и "политику двойных стандартов", переводите свои посты. чисто личная чисто просьба. мну тут сложно иногда в гуглю лазить) GPRS все-таки....
Цените книги-они источник фиги!

Аватара карыстальніка
mira
Корабельный секретарь
ПаведамленняўCOLON 422
ЗарэгістраваныCOLON 05.08.2005 20:05
CONTACTCOLON

Паведамленне mira » 29.10.2007 0:31

2Мира: форум - это не лекция на юрфаке, где будущие юристы общаются с юристами состоявшимися и разговаривают на привычном сленге.
1. Кстати, я, пожалуй, соглашусь, что в ветке "белорусское право", где общаются (точнее, в нынешнем состоянии форума НЕ общаются) исключительно на юридические темы... мм... преимущественно (скажем так) юристы, может быть уместно сделать исключение для латинских выражений.

2. А на ветке о любви мне, НЕюристу, вовсе не хочется видеть выражение без превода и спрашивать у гугла что-либо, особенно не будучи уверенной в правильности написания выражения.
Поскольку я здесь, скажем так, в меньшинстве, я честно сделала попытку "спросить у гугла"

3. Еще раз повторюсь - я расцениваю это как неуважение лично ко мне как к участнику форума.

4. Что касается п.1 и любых других недовольств ст.19 и Положением - предложения, господа юристы! и не по веткам - а в нужное место.
Прошел год, думаю, будут его пересматривать в скором времени.

Там уже есть одно предложение по иностранным выражениям - от Лайтера, предлагаю вам его уточнить, если есть желание. Хотя на этот счет есть и другое мнение - обсуждали и вывод даже сделали
Цитата взята отсюда

По пункту 1. Согласна абсолютно! Латынь смогут понять юристы всей планеты! И это здорово! И пусть ее будет побольше! А не только в курсе Римского права.
По пункту 2. L1Ghter, не пиши о любви на латыни! :evil: Пиши на французском! С переводом, естественно!
По пункту 3. Уважаемая Ольга Николаевна! И в помыслах нету Вас обижать! Просто Вы на юрфаке с нами столько, что, наверное, и латынь уже лучше нас знаете!

BUTTON_POST_REPLY

Хто зараз на канферэнцыі

Зараз гэты форум праглядаюць: 1 і 0 гасцей