І так, для затраўкі.
(рус.) подкаблучник = папіхіч (бел.)
подкоблучник - слова ўтварылася ад двух "под" "коблуком", г. зн. чалавек, што знаходзіцца пад абцасам=чалавек, што прыхільны да падпарадкавання. А так як абцас класічна прадстаўляецца жаночым атрыбутам, то гэтае слова азначае, менавіта жаночае кіраўніцтва.
папіхіч - слова ўтварылася ад "піхаць"(штурхаць), што таксама мае сэнс чалавека залежнага. але калі ўлічыць слоўнікавы сэнс гэтага слова, то на маю думку ў дадзеным выпадку, рускае больш адпавядае гэтаму сэнсу(нажаль).
ну, хто наступны?
